Az angolok észjárása más, mint a magyaroké. Másképp asszociálnak dolgokra.
A tollaslabdáról például nem az jut eszükbe, mint nekünk, hogy ugye ball with feathers / feathery ball, hanem az, hogy ez a dolog menetrend szerint közlekedik a levegőben oda-vissza. Így lesz belőle shuttlecock.
Az utótaggal kapcsolatos asszociációkról inkább nem írok, mert ez egy szemérmes blog, ugye. :) (IKL bloggerinának viszont szívesen megírom privátban, ha esetleg nem érti a linket.)
Köszönöm, de megoldottam a urban dictionary segítségével. :)
VálaszTörlésA magyarban viszont nincs megfelelője a rocket penisnek, vagy legalábbis én nem tudok róla.
Az ud igen hasznos tud lenni. :)
TörlésViszont magyarul én sem tudom.
Talán a bébirépa? :-)
TörlésPont az ellenkezője.
Törléshttp://en.wikipedia.org/wiki/Rocket_launch#/media/File:Proton_Zvezda_crop.jpg
https://www.facebook.com/photo.php?fbid=1465647753657611&set=p.1465647753657611&type=1&theater
Törlés